8 удачных и провальных отечественных адаптаций зарубежных сериалов

Практика копирования идей у ​​соседей широко распространена в мире. Причем, копируем не только мы, но и у нас. Например, мировые режиссеры позаимствовали у нас сюжет к сериалам “Кухня” и “Папины дочки”. И дело здесь не в кризисе идей, а в том, что отечественные режиссеры почему-то уверены, что плагиат принесет им не меньшую славу, чем оригинал.

Вот пример 8 подделок зарубежных сериалов отечественными режиссерами, которые не принесли им желаемого славы и гонораров:

“Не родись красивой” vs “Я Бетти – дурнушка”.

После выхода в свет колумбийского оригинала, зрители были в восторге от главной героини сериала – Бетти. История о простушке, которая изменилась до неузнаваемости и достигла невиданных вершин так понравилась зрителям, что они смотрели этот сериал снова и снова. Отечественные кино творцы решили одолжить идею в колумбийцев и сняли свой фильм о Бетти, но у нас главной героиней была Катя Пушкарева, а сериал назывался “Не родись красивой”. Забегая вперед хочется отметить, что это единственный случай, когда копия стала успешнее оригинального сюжета. Сложнее всего режиссерам пришлось при выборе актерского состава, ведь играть гадкого утенка не хотела ни одна актриса.

Молодая и тогда еще мало известна Нелли Уварова решила попробовать своего счастья и не прогадала. Роль Кати Пушкаревой принесла ей невиданную славу и признание.

“Маргоша” vs “Лалола”.

Аргентинский оригинал зрители почему-то не восприняли. После первого сезона режиссеры продали права на плагиат идеи и закрыли проект. Отечественным режиссерам удалось вывести “Маргошу” в топы рейтингов по популярности. Сериал даже был номинирован на премию Тэфи. Не последнюю роль в популяризации этого сериала сыграла Мария Берсенева, которая воплотила на экранах Маргошу. Ее игра захватывает и заставляет смотреть сериал снова и снова.

“Счастливы вместе” vs “Женаты с детьми”.

Американский оригинал зрители восприняли с восторгом так же, как и первые три части отечественной подделки. Режиссёры не изменили в сериале абсолютно ничего, кроме имен и названия городов. Четвертый сезон “Счастливы вместе” решили снимать собственными силами и он стал провальным. Шутки главных героев стали бессмысленными и плоскими, а за сюжетом было не интересно наблюдать.

“Как я встретил вашу маму” vs “Как я встретил вашу маму”. Здесь режиссеры вообще решили на заморачиваться и скопировали с оригинала абсолютно все, вплоть до названия сериала.

Отечественная адаптация не понравилась зрителям.

Наибольшей ее проблемой было то, что наши актеры даже не пытались играть отведенные им роли. Они пытались сыграть экранных героев с оригинального фильма.

“Воронины” vs “Все любят Рэймонда”.

Американский комедийный сериал был очень популярным не только на родине, но и за ее пределами. Все девять сезонов ленты смотрели на одном дыхании. После этого проект пришлось закрыть из-за трагической смерти одного из актеров. Неожиданно для всех ушел из жизни отец Рэймонда – Питер Бойл. Отечественная копия после девятого сезона и блестящей популярности решила не прекращать съемки и продолжила работу над сериалом собственными силами. Благодаря упорному труду всей съемочной группы наши “Воронины” вошли в Книгу рекордов Гиннеса как самый длинный сериал в истории отечественного кинематографа. Справедливости ради стоит отметить, что нашей копии еще очень далеко до американского оригинала.

“Моя прекрасная няня” vs “Няня”.

Сериал стал одним из самых популярных в Америке в девяностые годы.

Права на его адаптацию купили почти 60 стран по всему миру, в том числе и Россия. Отечественная “Моя прекрасная няня” не сходила с экранов целых шесть сезонов подряд, а создатели решили прекратить работу над сериалом только после смерти Любови Полищук. Ее памяти режиссеры посвятили седьмой сезон, после которого и закрыли проект. Народная любовь к Анастасии Заворотнюк сделала свое дело и в России сериал был очень популярным.

“В Москве всегда солнечно” vs “

В Филадельфии всегда солнечно”. Зарубежная копия была очень успешной и сразу полюбилась зрителям. Она изображала различные аспекты жизни рядового американца.

Отечественные режиссеры решили просто скопировать сюжет, однако, сразу было понятно, что этого будет недостаточно. Наша культура и колорит очень отличаются от американских Отечественный плагиат с треском провалился уже после первого сезона. Не помогли ни бешеные деньги, которые вложили в его съемки, ни звездный состав талантливых актеров.

“Доктор Рихтер” vs “Доктор Хаус”.

К сожалению, успех Хью Лори не смог повторить никто. Отечественных адаптации этого легендарного сериала было немало, однако, они не стали такими же популярными, как американский оригинал. Успешной копией легендарного «Доктора Хауса» считают отечественный сериал “Доктор Рихтер”, главную роль в котором сыграл Алексей Серебряков. Скоро на экраны выйдет его третий сезон.